Podobieństwa między Język japoński i Man’yōgana
Język japoński i Man’yōgana mają 12 rzeczy wspólne (w Unionpedia): Heian, Hiragana, Kana (pismo), Kanji, Katakana, Klasyczny język japoński, Kojiki, Kun’yomi, Mora (lingwistyka), Nihon-shoki, On’yomi, Pismo trawiaste.
Heian
Chigusa Kotani (Yoshioka) 1889-1947, ''Dama dworu okresu Heian'' – jeden z okresów, na które historycy tradycyjnie dzielądzieje Japonii, trwający od 794 do 1185 roku, najdłuższy (prawie 400 lat) czas względnego spokoju wewnętrznego.
Heian i Język japoński · Heian i Man’yōgana ·
Hiragana
– jeden z dwóch japońskich systemów pisma sylabicznego kana.
Hiragana i Język japoński · Hiragana i Man’yōgana ·
Kana (pismo)
– wspólna nazwa japońskich pism sylabicznych: hiragany ひらがな i katakany カタカナ.
Język japoński i Kana (pismo) · Kana (pismo) i Man’yōgana ·
Kanji
Słowo ''kanji'' („znaki Hanów”) zapisane znakami kanji – znaki logograficzne pochodzenia chińskiego, które wraz z sylabariuszami hiragana (ひらがな, 平仮名), katakana (カタカナ, 片仮名), cyframi arabskimi oraz alfabetem łacińskim stanowiąelement pisma japońskiego.
Język japoński i Kanji · Kanji i Man’yōgana ·
Katakana
– jeden z dwóch japońskich systemów pisma sylabicznego kana.
Język japoński i Katakana · Katakana i Man’yōgana ·
Klasyczny język japoński
– etap rozwoju języka japońskiego, przypadający na IX–XII wiek, tj.
Język japoński i Klasyczny język japoński · Klasyczny język japoński i Man’yōgana ·
Kojiki
''Kojiki'', manuskrypt Shinpukuji, 1371-1372 – dzieło mające stanowić oficjalnąhistorię Japonii, spisane w 712 roku przez wysokiej rangi urzędnika dworskiego,, na rozkaz cesarzowej Gemmei.
Język japoński i Kojiki · Kojiki i Man’yōgana ·
Kun’yomi
– jeden z dwóch sposobów czytania znaków kanji (drugim jest on’yomi).
Język japoński i Kun’yomi · Kun’yomi i Man’yōgana ·
Mora (lingwistyka)
Mora (łac.) – jest najmniejsząjednostkąprozodycznąużywanąw metryce i fonologii, będąca nosicielem cech prozodycznych.
Język japoński i Mora (lingwistyka) · Man’yōgana i Mora (lingwistyka) ·
Nihon-shoki
– dzieło historiograficzne, którego kompilację ukończono w 720 roku.
Język japoński i Nihon-shoki · Man’yōgana i Nihon-shoki ·
On’yomi
– jeden z dwóch sposobów czytania znaków kanji: „czytanie sinojapońskie” lub inaczej „wymowa zapożyczona z chińskiego”, używana zwykle w złożeniach, reprezentująca słowa – lub ich elementy – pochodzące z Chin.
Język japoński i On’yomi · Man’yōgana i On’yomi ·
Pismo trawiaste
Pismo trawiaste w ''Traktacie o kaligrafii'' Sun Guotinga Qing. Autorami poszczególnych form są: 1 Sun Guoting; 2, 3 Huai Su; 4 Yan Zhenqing; 5 Zhao Mengfu; 6, 7 Zhu Zhisan; 8 nn., inaczej pismo szkicowe – kaligraficzna odmiana chińskiego pisma, powstała celem przyspieszenia i ułatwienia kreślenia znaków.
Język japoński i Pismo trawiaste · Man’yōgana i Pismo trawiaste ·
Powyższa lista odpowiedzi na następujące pytania
- W co wygląda jak Język japoński i Man’yōgana
- Co ma wspólnego Język japoński i Man’yōgana
- Podobieństwa między Język japoński i Man’yōgana
Porównanie Język japoński i Man’yōgana
Język japoński posiada 150 relacji, a Man’yōgana ma 29. Co mają wspólnego 12, indeks Jaccard jest 6.70% = 12 / (150 + 29).
Referencje
Ten artykuł pokazuje związek między Język japoński i Man’yōgana. Aby uzyskać dostęp do każdego artykułu z którą ekstrahowano informacji, proszę odwiedzić: