Podobieństwa między Jyutping i Polskie transkrypcje języka chińskiego
Jyutping i Polskie transkrypcje języka chińskiego mają 3 rzeczy wspólne (w Unionpedia): Alfabet łaciński, Hanyu pinyin, Transkrypcja (językoznawstwo).
Alfabet łaciński
kraje, gdzie alfabet łaciński jest używany dodatkowo, obok innego oficjalnego Przykłady liter alfabetu łacińskiego Albrechta Dürera Alfabet łaciński, pismo łacińskie, łacinka, alfabet rzymski – alfabet, system znaków służących do zapisu większości języków europejskich oraz wielu innych.
Alfabet łaciński i Jyutping · Alfabet łaciński i Polskie transkrypcje języka chińskiego ·
Hanyu pinyin
Hanyu pinyin – oficjalna transkrypcja standardowego języka mandaryńskiego (putonghua, hanyu pinyin: pǔtōnghuà) – urzędowego języka Chin – na alfabet łaciński.
Hanyu pinyin i Jyutping · Hanyu pinyin i Polskie transkrypcje języka chińskiego ·
Transkrypcja (językoznawstwo)
Transkrypcja, w skrócie trb. (od słowa transkrybowanie - dokonywanie transkrypcji) – system zapisu głosek (mowy) danego języka za pomocąsymboli graficznych, czyli pisownia fonetyczna lub system fonetycznej konwersji innego pisma.
Jyutping i Transkrypcja (językoznawstwo) · Polskie transkrypcje języka chińskiego i Transkrypcja (językoznawstwo) ·
Powyższa lista odpowiedzi na następujące pytania
- W co wygląda jak Jyutping i Polskie transkrypcje języka chińskiego
- Co ma wspólnego Jyutping i Polskie transkrypcje języka chińskiego
- Podobieństwa między Jyutping i Polskie transkrypcje języka chińskiego
Porównanie Jyutping i Polskie transkrypcje języka chińskiego
Jyutping posiada 8 relacji, a Polskie transkrypcje języka chińskiego ma 105. Co mają wspólnego 3, indeks Jaccard jest 2.65% = 3 / (8 + 105).
Referencje
Ten artykuł pokazuje związek między Jyutping i Polskie transkrypcje języka chińskiego. Aby uzyskać dostęp do każdego artykułu z którą ekstrahowano informacji, proszę odwiedzić: