Logo
Unionpedia
Komunikacja
pobierz z Google Play
Nowy! Pobierz Unionpedia na urządzeniu z systemem Android™!
Zainstaluj
Szybszy dostęp niż przeglądarce!
 

Język polski i Martha Stewart

Skróty: Różnice, Podobieństwa, Jaccard Podobieństwo Współczynnik, Referencje.

Różnica między Język polski i Martha Stewart

Język polski vs. Martha Stewart

Język polski, polszczyzna – język z grupy zachodniosłowiańskiej (do której należąrównież czeski, kaszubski, słowacki i języki łużyckie), stanowiącej część rodziny indoeuropejskiej. Martha Helen Stewart, poprzednio Martha Helen Kostyra (ur. 3 sierpnia 1941 w Jersey City) – amerykańska bizneswoman polskiego pochodzenia, osobowość telewizyjna, pisarka, wydawca.

Podobieństwa między Język polski i Martha Stewart

Język polski i Martha Stewart mają 1 wspólną cechę (w Unionpedia): Stany Zjednoczone.

Stany Zjednoczone

Stany Zjednoczone Ameryki, Stany Zjednoczone, potocznie Ameryka (ang. United States of America, USA; United States, US; pot. America), do 11 lipca 1778 r. Stany Zjednoczone Ameryki Północnej – państwo federacyjne w Ameryce Północnej składające się z 50 stanów, graniczące z Kanadąod północy, Meksykiem od południa, Oceanem Spokojnym od zachodu, Oceanem Arktycznym od północnego zachodu i Oceanem Atlantyckim od wschodu.

Język polski i Stany Zjednoczone · Martha Stewart i Stany Zjednoczone · Zobacz więcej »

Powyższa lista odpowiedzi na następujące pytania

Porównanie Język polski i Martha Stewart

Język polski posiada 349 relacji, a Martha Stewart ma 14. Co mają wspólnego 1, indeks Jaccard jest 0.28% = 1 / (349 + 14).

Referencje

Ten artykuł pokazuje związek między Język polski i Martha Stewart. Aby uzyskać dostęp do każdego artykułu z którą ekstrahowano informacji, proszę odwiedzić:

Hej! Jesteśmy na Facebooku teraz! »