Logo
Unionpedia
Komunikacja
pobierz z Google Play
Nowy! Pobierz Unionpedia na urządzeniu z systemem Android™!
Darmowy
Szybszy dostęp niż przeglądarce!
 

Styl potoczny i Tłumaczenie (przekład)

Skróty: Różnice, Podobieństwa, Jaccard Podobieństwo Współczynnik, Referencje.

Różnica między Styl potoczny i Tłumaczenie (przekład)

Styl potoczny vs. Tłumaczenie (przekład)

Styl potoczny, styl konwersacyjny, język potoczny – styl funkcjonalny języka stosowany przede wszystkim do swobodnych kontaktów językowych, opozycyjny wobec języka książkowego. Tłumaczenie, inaczej przekład – wyrażenie w języku docelowym treści tekstu (w tym również wypowiedzi ustnej) stworzonego w języku źródłowym.

Podobieństwa między Styl potoczny i Tłumaczenie (przekład)

Styl potoczny i Tłumaczenie (przekład) mają 1 wspólną cechę (w Unionpedia): Socjolekt.

Socjolekt

Socjolekt – odmiana językowa właściwa dla danej klasy lub grupy społecznej, zawodowej lub subkultury.

Socjolekt i Styl potoczny · Socjolekt i Tłumaczenie (przekład) · Zobacz więcej »

Powyższa lista odpowiedzi na następujące pytania

Porównanie Styl potoczny i Tłumaczenie (przekład)

Styl potoczny posiada 36 relacji, a Tłumaczenie (przekład) ma 146. Co mają wspólnego 1, indeks Jaccard jest 0.55% = 1 / (36 + 146).

Referencje

Ten artykuł pokazuje związek między Styl potoczny i Tłumaczenie (przekład). Aby uzyskać dostęp do każdego artykułu z którą ekstrahowano informacji, proszę odwiedzić:

Hej! Jesteśmy na Facebooku teraz! »