Podobieństwa między Sargon II i Turtannu
Sargon II i Turtannu mają 19 rzeczy wspólne (w Unionpedia): Asyria, Aszdod, Biblia, Biblia gdańska, Biblia poznańska, Biblia Tysiąclecia, Biblia warszawska, Biblia warszawsko-praska, Język akadyjski, Język grecki, Język hebrajski, Kodeks Leningradzki, Księga Izajasza, Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata, Sargonidzi, Sennacheryb, Septuaginta, Tiglat-Pileser III, Wulgata.
Asyria
Asyria (akad. māt Aššurki) – starożytne państwo semickie w północnej Mezopotamii istniejące od drugiej połowy III tysiąclecia p.n.e. do pierwszej połowy I tysiąclecia p.n.e.
Asyria i Sargon II · Asyria i Turtannu ·
Aszdod
(Isdud) – miasto położone w Dystrykcie Południowym w Izraelu.
Aszdod i Sargon II · Aszdod i Turtannu ·
Biblia
Tory w języku hebrajskim LXXVTS 10a (zwój ''Proroków mniejszych'') ok. I wieku p.n.e. Wulgaty z 1407 r. do czytania na głos w klasztorze Biblia Gutenberga pierwsza książka drukowana przy użyciu ruchomej czcionki Dziesięć Przykazań) Johna Wyclifa (XIV wiek) Kodeksie Aleksandryjskim z V wieku Biblii Królowej Zofii (1455) Biblii Wujka Biblii gdańskiej Biblia (biblion – zwój papirusu, księga; l.m. βιβλία, biblia – księgi), Pismo Święte – wspólna nazwa (hiperonim) różnych dzieł literackich, zwanych kanonami.
Biblia i Sargon II · Biblia i Turtannu ·
Biblia gdańska
Biblia gdańska – przekład Pisma Świętego na język polski z roku 1632 dokonany wspólnie przez braci czeskich i kalwinistów.
Biblia gdańska i Sargon II · Biblia gdańska i Turtannu ·
Biblia poznańska
Biblia poznańska – współczesny przekład Pisma Świętego na język polski wykonany z inicjatywy ks.
Biblia poznańska i Sargon II · Biblia poznańska i Turtannu ·
Biblia Tysiąclecia
Biblia Tysiąclecia (BT) – polski przekład Biblii z języków oryginalnych zainicjowany przez opactwo benedyktynów tynieckich z Krakowa, wydany przez Pallottinum po raz pierwszy w roku 1965.
Biblia Tysiąclecia i Sargon II · Biblia Tysiąclecia i Turtannu ·
Biblia warszawska
Biblia warszawska, dawniej Nowy Przekład, potocznie: „Biblia Ojców”, lub: „Brytyjka” – XX-wieczne protestanckie tłumaczenie Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu z języków oryginalnych (hebrajskiego, aramejskiego i greckiego) na język polski, opracowane przez Komisję Przekładu Pisma Świętego, z inicjatywy Brytyjskiego i Zagranicznego Towarzystwa Biblijnego w Warszawie.
Biblia warszawska i Sargon II · Biblia warszawska i Turtannu ·
Biblia warszawsko-praska
Biblia warszawsko-praska – tłumaczenie Biblii na współczesny język polski dokonane przez ks.
Biblia warszawsko-praska i Sargon II · Biblia warszawsko-praska i Turtannu ·
Język akadyjski
Język akadyjski (akad. lišānum akkadītum), dawniej też zwany „chaldejskim” – język z grupy semickiej, używany w Mezopotamii od połowy III tysiąclecia p.n.e. do początków I tysiąclecia n.e. Nazwa języka pochodzi od miasta Akad w środkowej Mezopotamii, stolicy imperium akadyjskiego, założonego około 2350 roku p.n.e. przez Sargona.
Język akadyjski i Sargon II · Język akadyjski i Turtannu ·
Język grecki
Wyraz „Grecja” napisany po nowogrecku Wyraz „Cypr” napisany po nowogrecku Język grecki, greka (Hellenikè glõtta; nowogr. ελληνική γλώσσα, ellinikí glóssa lub ελληνικά, elliniká) – język indoeuropejski z grupy helleńskiej, w starożytności ważny język basenu Morza Śródziemnego.
Język grecki i Sargon II · Język grecki i Turtannu ·
Język hebrajski
Język hebrajski (hebr., trb.) – język z grupy kananejskiej języków semickich północno-zachodnich, należących do afroazjatyckiej rodziny językowej, zapisywany przeważnie alfabetem hebrajskim.
Język hebrajski i Sargon II · Język hebrajski i Turtannu ·
Kodeks Leningradzki
Kodeks Leningradzki – przykładowa strona Kodeks Leningradzki (Codex Leningradensis oznaczany B19A lub L) – najstarszy zachowany rękopis zawierający cały tekst Biblii hebrajskiej.
Kodeks Leningradzki i Sargon II · Kodeks Leningradzki i Turtannu ·
Księga Izajasza
Księga Izajasza – (hebr. ישעיה Jiszaja) księga prorocka Starego Testamentu, przypisywana prorokowi Izajaszowi.
Księga Izajasza i Sargon II · Księga Izajasza i Turtannu ·
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata – przekład Pisma Świętego dokonany przez Komitet Przekładu Biblii Nowego Świata Świadków Jehowy, przez nich wydawany i głównie przez nich rozpowszechniany.
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata i Sargon II · Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata i Turtannu ·
Sargonidzi
Sargonidzi – umowna nazwa ostatniej, najwybitniejszej dynastii państwa nowoasyryjskiego panującej w latach 722–612 p.n.e. Założycielem był Sargon II, który będąc generałem obalił w 722 roku p.n.e. Salmanasara V. Za panowania tej dynastii Asyria stała się pierwsząpotęgąBliskiego Wschodu, która podbiła wszystkie ościenne państwa.
Sargon II i Sargonidzi · Sargonidzi i Turtannu ·
Sennacheryb
Sennacheryb, właśc.
Sargon II i Sennacheryb · Sennacheryb i Turtannu ·
Septuaginta
Kodeks synajski LXX z IV lub pocz. V w. – fragment ''Księgi Estery'' Septuaginta (z; oznaczana rzymskąliczbąLXX oznaczającą70, w wydaniach krytycznych przez symbol 𝔖) – pierwsze tłumaczenie Biblii hebrajskiej i innych religijnych tekstów judaizmu z hebrajskiego i aramejskiego na grekę.
Sargon II i Septuaginta · Septuaginta i Turtannu ·
Tiglat-Pileser III
Kalchu; zbiory Luwru w Paryżu. Tiglat-Pileser III, właśc.
Sargon II i Tiglat-Pileser III · Tiglat-Pileser III i Turtannu ·
Wulgata
Wulgata (przekład rozpowszechniony, popularny) – przekład Biblii na łacinę, dokonany przez Hieronima ze Strydonu w latach 382–406 z języków oryginałów: hebrajskiego i greki.
Powyższa lista odpowiedzi na następujące pytania
- W co wygląda jak Sargon II i Turtannu
- Co ma wspólnego Sargon II i Turtannu
- Podobieństwa między Sargon II i Turtannu
Porównanie Sargon II i Turtannu
Sargon II posiada 69 relacji, a Turtannu ma 56. Co mają wspólnego 19, indeks Jaccard jest 15.20% = 19 / (69 + 56).
Referencje
Ten artykuł pokazuje związek między Sargon II i Turtannu. Aby uzyskać dostęp do każdego artykułu z którą ekstrahowano informacji, proszę odwiedzić: