Logo
Unionpedia
Komunikacja
pobierz z Google Play
Nowy! Pobierz Unionpedia na urządzeniu z systemem Android™!
Darmowy
Szybszy dostęp niż przeglądarce!
 

Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański

Indeks Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański

''Codex Zographensis'' Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański został dokonany w IX–X wieku.

83 kontakty: Apokalipsa św. Jana, Apostoł (księga), Apostoł ślepczański, Apostoł eniński, Apostoł Grškovicia, Apostoł krystynopolski, Apostoł ochrydzki, Biblia, Biblia Gennadiusza, Biblia moskiewska, Bruce M. Metzger, Codex Boreelianus, Codex Monacensis, Codex Regius (Nowy Testament), Codex Seidelianus I, Codex Seidelianus II, Cyryl i Metody, Ewangelia Łukasza, Ewangelia Jana, Ewangelia Marka, Ewangelia Mateusza, Ewangeliarz, Ewangeliarz archangielski, Ewangeliarz Dobromira, Ewangeliarz Mścisława, Ewangeliarz Mirosława, Ewangeliarz Ostromira, Feliks Gryglewicz, Fragmenty ochrydzkie, Fragmenty Undolskiego, Głagolica, Ikonografia, Język staro-cerkiewno-słowiański, Johann Jakob Griesbach, Klasztor Świętej Katarzyny, Kodeks Assemaniego, Kodeks Bazylejski, Kodeks Bazylejski A.N.IV.2, Kodeks Bezy, Kodeks Cypryjski, Kodeks Efrema, Kodeks Kampiański, Kodeks mariański, Kodeks Mateusza Dziesiątego, Kodeks Moskiewski II, Kodeks Naniański, Kodeks Nowogrodzki, Kodeks supraski, Kodeks Synajski, Kodeks Waszyngtoński, ..., Kodeks Watykański, Kodeks Watykański Gr. 354, Kodeks Zografski, Księga Psalmów, Księga Sawy, Michał III Metystes, Minuskuł 124 (Gregory-Aland), Minuskuł 13 (Gregory-Aland), Minuskuł 157, Minuskuł 22, Minuskuł 33, Minuskuł 69 (Gregory-Aland), Modlitewnik synajski, Novum Testamentum Graece, Oxford University Press, Państwo wielkomorawskie, Paleografia, Peszitta, Przekłady Biblii, Psałterz synajski, Rościsław (książę wielkomorawski), Rodzina E, Słowianie, Septuaginta, Symeon I, Synaj (półwysep), Tekst aleksandryjski, Tekst bizantyjski, Tekst zachodni, Textus receptus, Vetus latina, Wczesne przekłady Nowego Testamentu, Wulgata. Rozwiń indeks (33 jeszcze) »

Apokalipsa św. Jana

Bardzo bogatych godzinek księcia de Berry'' (ok. 1410) Apokalipsa Świętego Jana, Księga Objawienia, Objawienie Jana (gr., „Objawienie Jana”) – jedyna prorocza księga Nowego Testamentu, opisująca wizje dotyczące końca istnienia obecnego świata, dzieje wierzących w Jezusa Chrystusa i całej ludzkości oraz Sąd Ostateczny.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Apokalipsa św. Jana · Zobacz więcej »

Apostoł (księga)

Apostoł, apostolarz – księga liturgiczna Kościołów wschodnich, zawierająca pisma nowotestamentowe dotyczące Apostołów, tj.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Apostoł (księga) · Zobacz więcej »

Apostoł ślepczański

Apostoł ślepczański – cyrylicki manuskrypt z połowy XII wieku, będący jednym z najstarszych zabytków średniobułgarskich.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Apostoł ślepczański · Zobacz więcej »

Apostoł eniński

Karta z Apostoła enińskiego Apostoł eniński – pisany cyrylicąmanuskrypt z XI wieku, będący najstarszym znanym lekcjonarzem Nowego Testamentu w przekładzie na język staro-cerkiewno-słowiański.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Apostoł eniński · Zobacz więcej »

Apostoł Grškovicia

Apostoł Grškovicia – 4 zapisane głagolicąpergaminowe karty formatu 15,5×21,7 cm, zawierające fragment niezachowanego apostolarza w języku staro-cerkiewno-słowiańskim.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Apostoł Grškovicia · Zobacz więcej »

Apostoł krystynopolski

Apostoł krystynopolski Apostoł krystynopolski – XII-wieczny manuskrypt, zawierający tzw.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Apostoł krystynopolski · Zobacz więcej »

Apostoł ochrydzki

Cerkiew monasterska św. św. Klemensa i Pantelejmona w Ochrydzie, w której odnaleziono manuskrypt Apostoł ochrydzki – pisany cyrylicąmanuskrypt średniobułgarski, pochodzący z końca XII wieku, zawierający fragmenty apostoła przeznaczone na niedziele i święta.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Apostoł ochrydzki · Zobacz więcej »

Biblia

Tory w języku hebrajskim LXXVTS 10a (zwój ''Proroków mniejszych'') ok. I wieku p.n.e. Wulgaty z 1407 r. do czytania na głos w klasztorze Biblia Gutenberga pierwsza książka drukowana przy użyciu ruchomej czcionki Dziesięć Przykazań) Johna Wyclifa (XIV wiek) Kodeksie Aleksandryjskim z V wieku Biblii Królowej Zofii (1455) Biblii Wujka Biblii gdańskiej Biblia (biblion – zwój papirusu, księga; l.m. βιβλία, biblia – księgi), Pismo Święte – wspólna nazwa (hiperonim) różnych dzieł literackich, zwanych kanonami.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Biblia · Zobacz więcej »

Biblia Gennadiusza

Początek Księgi Rodzaju z Biblii Gennadiusza Biblia Gennadiusza – pierwszy pełny rękopiśmienny przekład Pisma Świętego na język cerkiewnosłowiański.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Biblia Gennadiusza · Zobacz więcej »

Biblia moskiewska

Biblia moskiewska – drugie drukowane wydanie Biblii w języku cerkiewnosłowiańskim z 1663 roku oraz pierwsze pełne wydanie autoryzowane przez Rosyjski Kościół Prawosławny.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Biblia moskiewska · Zobacz więcej »

Bruce M. Metzger

Bruce Manning Metzger (ur. 9 lutego 1914, zm. 13 lutego 2007) − amerykański paleograf oraz krytyk tekstu Nowego Testamentu, duchowny prezbiteriański, profesor protestanckiego Princeton Theological Seminary.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Bruce M. Metzger · Zobacz więcej »

Codex Boreelianus

Codex Boreelianus, pełna nazwa Codex Boreelianus Rheno-Trajectinus, oznaczany przez sigla Fe albo 09 na liście Gregory-Aland, oraz przez ε 86 na liście von Sodena – uncjalny rękopis czterech Ewangelii w języku greckim, sporządzony na pergaminie.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Codex Boreelianus · Zobacz więcej »

Codex Monacensis

Kodeks Monachijski, łac.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Codex Monacensis · Zobacz więcej »

Codex Regius (Nowy Testament)

Codex Regius (Gregory-Aland no. Le albo 019; von Soden ε 56) – grecki uncjalny rękopis Nowego Testamentu.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Codex Regius (Nowy Testament) · Zobacz więcej »

Codex Seidelianus I

Codex Seidelianus I (Gregory-Aland no. Ge albo 011; Soden ε 87) – grecki rękopis Nowego Testamentu z tekstem czterech Ewangelii, pisany uncjałąna pergaminie.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Codex Seidelianus I · Zobacz więcej »

Codex Seidelianus II

Kodeks Seideliański II (łac. Codex Seidelianus II (Gregory-Aland He albo 013; Soden ε 88) – grecki rękopis uncjalny Nowego Testamentu z tekstem czterech Ewangelii, datowany paleograficznie na IX wiek. Część kart rękopisu została utracona. Wykazuje pewne podobieństwa – paleograficzne i tekstualne – do kodeksu Seidelianus I, z którym miał też część wspólnej historii. Reprezentuje wczesnąformę bizantyńskiej tradycji tekstualnej i był ceniony przez XIX-wiecznych krytyków tekstu. Badania przeprowadzone w XX wieku spowodowały zmianę oceny, dzisiaj jest nisko ceniony przez krytyków tekstu, a w rezultacie rzadko cytowany we współczesnych wydaniach greckiego Nowego Testamentu.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Codex Seidelianus II · Zobacz więcej »

Cyryl i Metody

Włodzimierz Tetmajer, ''Cyryl i Metody'', katedra św. Mikołaja Biskupa w Kaliszu Święty Cyryl, właściwie Konstantyn (ur. ok. 827 w Tesalonice, zm. 14 lutego 869) i Święty Metody, właśc.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Cyryl i Metody · Zobacz więcej »

Ewangelia Łukasza

Kodeksie Aleksandryjskim z V wieku Ewangelia Łukasza – lub Ewangelia według świętego Łukasza – Ewangelia (z gr. ευαγγελιον dobra nowina) tradycyjnie umieszczana w kanonie Nowego Testamentu jako trzecia.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Ewangelia Łukasza · Zobacz więcej »

Ewangelia Jana

Ewangelia Jana – lub Ewangelia według świętego Jana – jedna z czterech Ewangelii Nowego Testamentu, której autorstwo przypisuje się Janowi Apostołowi, Janowi prezbiterowi lub bliżej nieidentyfikowalnemu „umiłowanemu uczniowi”.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Ewangelia Jana · Zobacz więcej »

Ewangelia Marka

''PAX TIBI MARCE EVANGELISTA MEVS'' – skrzydlaty lew symbolizujący świętego, Torre dell'Orologio, Plac św. Marka, Wenecja Ewangelia Marka – lub Ewangelia według świętego Marka – druga z kolei, a zarazem najkrótsza i najstarsza Ewangelia nowotestamentowa.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Ewangelia Marka · Zobacz więcej »

Ewangelia Mateusza

Ewangelia według świętego Mateusza, pot.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Ewangelia Mateusza · Zobacz więcej »

Ewangeliarz

Ewangeliarza kruszwickiego. Ewangeliarz – w Kościołach chrześcijańskich ozdobna księga liturgiczna zawierająca teksty Ewangelii odczytywane w liturgii.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Ewangeliarz · Zobacz więcej »

Ewangeliarz archangielski

Karta z Ewangeliarza archangielskiego Ewangeliarz archangielski – pergaminowy manuskrypt z 1092 roku, sporządzony rękoma dwóch kopistów.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Ewangeliarz archangielski · Zobacz więcej »

Ewangeliarz Dobromira

Karta z Ewangeliarza Dobromira Ewangeliarz Dobromira – pisany cyrylicąpergaminowy manuskrypt z XII wieku, zawierający tekst przekładu czterech Ewangelii.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Ewangeliarz Dobromira · Zobacz więcej »

Ewangeliarz Mścisława

Ewangeliarz Mścisława Ewangeliarz Mścisława (także: Ewangeliarz Mścisława Wielkiego) – rękopis sporządzony w latach 1113-1117 na polecenie wielkiego księcia kijowskiego Mścisława Monomachowicza, zawierający wybór z czterech Ewangelii w przekładzie staro-cerkiewno-słowiańskim.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Ewangeliarz Mścisława · Zobacz więcej »

Ewangeliarz Mirosława

Karta z Ewangeliarza Mirosława Ewangeliarz Mirosława – pisany cyrylicąmanuskrypt, zawierający wybór tekstów z czterech Ewangelii, uważany za najstarszy zachowany do dzisiaj zabytek piśmiennictwa serbskiego.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Ewangeliarz Mirosława · Zobacz więcej »

Ewangeliarz Ostromira

Karta z ''Ewangeliarza Ostromira'' Karta z ''Ewangeliarza Ostromira'' Ewangeliarz Ostromira – jeden z najcenniejszych zabytków piśmiennictwa staroruskiego powstały w latach 1056–1057.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Ewangeliarz Ostromira · Zobacz więcej »

Feliks Gryglewicz

Feliks Gryglewicz (ur. 21 września 1909 w Korzeszynku, zm. 26 listopada 1991 w Lublinie) – polski ksiądz katolicki, biblista, tłumacz Pisma Świętego z języków oryginalnych.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Feliks Gryglewicz · Zobacz więcej »

Fragmenty ochrydzkie

Zdjęcie jednej z kart Fragmenty ochrydzkie – dwie zapisane głagolicąkarty z XI wieku, będące fragmentem niezachowanego do czasów współczesnych ewangeliarza.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Fragmenty ochrydzkie · Zobacz więcej »

Fragmenty Undolskiego

Zdjęcie jednej z kart Fragmenty Undolskiego – dwie pisane cyrylicąkarty z XI wieku, stanowiące fragment niezachowanego staro-cerkiewno-słowiańskiego ewangeliarza.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Fragmenty Undolskiego · Zobacz więcej »

Głagolica

chorwackiej wyspie Krk Przykład głagolicy bułgarskiej i odpowiedniki polskich głosek Tablica z tekstem wyrytym głagolicą„Ojcze nasz” w trzech odmianach głagolicy.Po lewej – pierwotna głagolica okrągła,pośrodku – chorwacka kanciastai po prawej kursywna Głagolica (scs. glagolъ ⰃⰎⰀⰃⰑⰎⰟ „słowo, litera”) – najstarsze znane pismo słowiańskie, którego stworzenie przypisuje się misjonarzowi-apostołowi Konstantemu zwanemu Cyrylem, który wraz z bratem Metodym zapisał w IX wieku za jego pomocąjęzyk słowiański używany w okolicach Salonik; głagolica była pierwotnym alfabetem języka staro-cerkiewno-słowiańskiego, który miał być językiem liturgicznym Słowian, a w swojej późniejszej fazie rozwojowej, jako język cerkiewnosłowiański, na wiele wieków pozostał językiem literackim warstw wykształconych w kręgu wyznania prawosławnego.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Głagolica · Zobacz więcej »

Ikonografia

Hansa Holbeina (młodszego) jest złożonym dziełem, którego ikonografia pozostaje przedmiotem dyskusji Ikonografia – dziedzina badań historii sztuki, której zadaniem jest opis i interpretacja elementów treściowych i symbolicznych w dziełach sztuki.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Ikonografia · Zobacz więcej »

Język staro-cerkiewno-słowiański

Język staro-cerkiewno-słowiański, język scs., język starosłowiański – najstarszy literacki język słowiański, formujący się od połowy IX wieku, oparty głównie na słowiańskich gwarach okolic Sołunia (dzisiejsze Saloniki).

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Język staro-cerkiewno-słowiański · Zobacz więcej »

Johann Jakob Griesbach

Johann Jakob Griesbach (ur. 4 stycznia 1745 w Butzbach, zm. 24 marca 1812 w Jenie) – niemiecki biblista, krytyk tekstu Nowego Testamentu, duchowny luterański.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Johann Jakob Griesbach · Zobacz więcej »

Klasztor Świętej Katarzyny

Klasztor św. Katarzyny Rękopis syryjski przechowywany w klasztorze św. Katarzyny Kodeks Synajski znaleziony w klasztorze św. Katarzyny Gorejącym Krzewem'' krzewem gorejącym'' znajdujący się na terenie klasztoru Seforę pojął później za żonę Klasztor Świętej Katarzyny – najstarszy z istniejących dzisiaj klasztorów chrześcijańskich.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Klasztor Świętej Katarzyny · Zobacz więcej »

Kodeks Assemaniego

Karta z Kodeksu Assemaniego Kodeks Assemaniego (łac. Codex Assemanius) – pochodzący z przełomu X i XI wieku pergaminowy manuskrypt pisany głagolicą, zawierający zbiór czytań ewangelicznych na niedziele i święta w języku staro-cerkiewno-słowiańskim.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Assemaniego · Zobacz więcej »

Kodeks Bazylejski

Kodeks Bazylejski, łac.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Bazylejski · Zobacz więcej »

Kodeks Bazylejski A.N.IV.2

Kodeks Bazylejski A.N.IV.2, minuskuł 1 (na liście rękopisów Gregory—Aland), δ 254 (von Soden) – rękopis Nowego Testamentu, pisany minuskułąna pergaminie w języku greckim, paleograficznie datowany na XII wiek.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Bazylejski A.N.IV.2 · Zobacz więcej »

Kodeks Bezy

Przykład greckiego tekstu Kodeksu Bezy, zawiera tekst Łukasza 23,47-24,1 Kodeks Bezy, łac.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Bezy · Zobacz więcej »

Kodeks Cypryjski

Kodeks Cypryjski, (Gregory-Aland no. Ke albo 017), ε 71 (von Soden) – grecki uncjalny rękopis Nowego Testamentu z tekstem czterech Ewangelii, pisany na pergaminie.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Cypryjski · Zobacz więcej »

Kodeks Efrema

Kodeks Efrema (nazwa łacińska: Codex Ephraemi Syri rescriptus) – rękopis Starego i Nowego Testamentu, pisany greckąmajuskułąna pergaminie, w klasyfikacji Gregory-Aland oznaczany przez sigla C albo 04, w systemie von Sodena oznaczany jest przez δ 3.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Efrema · Zobacz więcej »

Kodeks Kampiański

Kodeks Kampiański, łac.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Kampiański · Zobacz więcej »

Kodeks mariański

Codex Marianus Kodeks mariański (łac. Codex Marianus) – manuskrypt głagolicki zawierający tekst 4 ewangelii w przekładzie na język staro-cerkiewno-słowiański, pochodzący z końca X wieku lub początku XI wieku.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks mariański · Zobacz więcej »

Kodeks Mateusza Dziesiątego

10 rozdział Ewangelii Mateusza w Kodeksie Mateusza Dziesiątego z pismem w czterech barwach Kodeks biblijny Mateusza Dziesiątego – rękopis napisany na początku XVI wieku przez Mateusza Dziesiątego zawierający obszerne fragmenty Pisma Świętego.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Mateusza Dziesiątego · Zobacz więcej »

Kodeks Moskiewski II

Kodeks Moskiewski II, łac.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Moskiewski II · Zobacz więcej »

Kodeks Naniański

Codex Nanianus oznaczany symbolami U albo 030 (Gregory-Aland), ε 90 (von Soden) – grecki rękopis Nowego Testamentu pisany uncjałąna pergaminie.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Naniański · Zobacz więcej »

Kodeks Nowogrodzki

Kodeks Nowogrodzki – najstarszy zabytek rękopiśmiennictwa ruskiego.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Nowogrodzki · Zobacz więcej »

Kodeks supraski

Kodeks supraski, właśc.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks supraski · Zobacz więcej »

Kodeks Synajski

Kodeks Synajski – najstarszy, gdyż pochodzący z IV wieku, manuskrypt Septuaginty i Nowego Testamentu.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Synajski · Zobacz więcej »

Kodeks Waszyngtoński

Kodeks Waszyngtoński – Codex Washingtonianus (inni pisząWashingtonensis), o numerze W (032), znany też jako Ewangelie Freera – rękopis Nowego Testamentu, pisany majuskułąna pergaminie w języku greckim.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Waszyngtoński · Zobacz więcej »

Kodeks Watykański

Kodeks Watykański (łac. Codex Vaticanus, oznaczany symbolami B albo 03 według systemu Gregory-Aland, δ 1 według systemu von Sodena) – rękopis Starego i Nowego Testamentu, jeden z czterech wielkich kodeksów biblijnych.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Watykański · Zobacz więcej »

Kodeks Watykański Gr. 354

Codex Vaticanus Gr.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Watykański Gr. 354 · Zobacz więcej »

Kodeks Zografski

Kodeks Zografski, 1 karta ''Codex Zographensis'' Kodeks Zografski (łac. Codex Zographensis) — rękopis, składający się z 304 pergaminowych kart i zawierający tekst czterech Ewangelii, synaksarion i menologium.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Kodeks Zografski · Zobacz więcej »

Księga Psalmów

Księga Psalmów (hebr. תְהִלִּים tehillim; gr. Ψαλμοί Psalmoi) – wchodząca w skład Biblii (Stary Testament) księga zawierająca zbiór 150 utworów poetyckich w języku hebrajskimSeptuaginta zawiera dodatkowo Psalm 151.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Księga Psalmów · Zobacz więcej »

Księga Sawy

Karta z Księgi Sawy Księga Sawy – pisany cyrylicąmanuskrypt z XI wieku, zawierający ewangeliarz w języku staro-cerkiewno-słowiańskim.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Księga Sawy · Zobacz więcej »

Michał III Metystes

Michał III Metystes (gr. Μιχαήλ Γ΄, Mikhaēl III; ur. 839 lub 840 w Konstantynopolu, zm. 23 lub 24 września 867 tamże) – cesarz bizantyński od 842, ostatni z dynastii amoryjskiej.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Michał III Metystes · Zobacz więcej »

Minuskuł 124 (Gregory-Aland)

Minuskuł 124 (wedle numeracji Gregory—Aland), ε 1211 (von Soden) – rękopis Nowego Testamentu z tekstem czterech Ewangelii pisany minuskułąna pergaminie w języku greckim.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Minuskuł 124 (Gregory-Aland) · Zobacz więcej »

Minuskuł 13 (Gregory-Aland)

Minuskuł 13 (wedle numeracji Gregory—Aland), ε 368 (von Soden) – rękopis Nowego Testamentu z tekstem czterech Ewangelii, pisany minuskułąna pergaminie w języku greckim z XIII wieku.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Minuskuł 13 (Gregory-Aland) · Zobacz więcej »

Minuskuł 157

Minuskuł 157 (wedle numeracji Gregory–Aland), ε 207 (von Soden) – rękopis Nowego Testamentu pisany minuskułąna pergaminie w języku greckim z XII wiekuK.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Minuskuł 157 · Zobacz więcej »

Minuskuł 22

Minuskuł 22 (wedle numeracji Gregory–Aland), ε 288 (von Soden) – rękopis Nowego Testamentu pisany minuskułąna pergaminie w języku greckim z XII wiekuK.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Minuskuł 22 · Zobacz więcej »

Minuskuł 33

Minuskuł 33 (wedle numeracji Gregory–Aland), δ 48 (von Soden) – rękopis Nowego Testamentu pisany minuskułąna pergaminie w języku greckim z IX wieku.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Minuskuł 33 · Zobacz więcej »

Minuskuł 69 (Gregory-Aland)

Minuskuł 69 (wedle numeracji Gregory–Aland), δ 505 (von Soden) – rękopis Nowego Testamentu pisany minuskułąna pergaminie i papierze w języku greckim z XV wieku.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Minuskuł 69 (Gregory-Aland) · Zobacz więcej »

Modlitewnik synajski

Karta z Modlitewnika synajskiego Modlitewnik synajski – liczący 109 kart manuskrypt pisany głagolicą, zawierający zbiór modlitw liturgicznych w języku staro-cerkiewno-słowiańskim.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Modlitewnik synajski · Zobacz więcej »

Novum Testamentum Graece

Eberhard Nestle Novum Testamentum Graece – łacińska nazwa wydań greckiego Nowego Testamentu.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Novum Testamentum Graece · Zobacz więcej »

Oxford University Press

Siedziba Oxford University Press na Walton Street Oxford University Press – wydawnictwo Uniwersytetu Oksfordzkiego, największe wydawnictwo uniwersyteckie na świecie.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Oxford University Press · Zobacz więcej »

Państwo wielkomorawskie

Mapa przedstawiająca hipotezę koegzystowania dwóch księstw Pribiny i Mojmira przed 833 rokiem Terytorium Wielkiej Morawy w czasach Mojmira I Terytorium Wielkiej Morawy w czasach Rościsława Państwo wielkomorawskie (także Wielkie Morawy –,, lub Rzesza Wielkomorawska –) – średniowieczne państwo słowiańskie.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Państwo wielkomorawskie · Zobacz więcej »

Paleografia

Paleografia (gr. παλαιός palaiós „stary”, γράφω graphō „piszę”) – jedna z nauk pomocniczych historii, zajmująca się badaniem rozwoju pisma w procesie historycznym.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Paleografia · Zobacz więcej »

Peszitta

Peszitta (syr. „prosty”, „powszechny”, w odróżnieniu od przekładu syro-heksaplarnego) – przekład całej Biblii na język syryjski.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Peszitta · Zobacz więcej »

Przekłady Biblii

Hieronim ze Strydonu – autor Wulgaty i katolicki patron tłumaczy Przekłady Biblii – tłumaczenia wybranych części lub całości Biblii hebrajskiej (Stary Testament) lub ksiąg uznawanych za święty tekst chrześcijaństwa (Stary i Nowy Testament).

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Przekłady Biblii · Zobacz więcej »

Psałterz synajski

Psałterz synajski Psałterz synajski – psałterz pochodzący z XI wieku n.e., napisany klasycznągłagolicąw języku staro-cerkiewno-słowiańskim.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Psałterz synajski · Zobacz więcej »

Rościsław (książę wielkomorawski)

Rościsław (cz. Rostislav, slowacki Rastislav, w źródłach łacińskich Rastic, Restitius, Rastiz, Rastisclao, Rastislaus; zm. 870) – drugi (po Mojmirze) książę z rodu Mojmirowiców, władca państwa wielkomorawskiego w latach 846-870, święty Cerkwi prawosławnej.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Rościsław (książę wielkomorawski) · Zobacz więcej »

Rodzina E

Rodzina E – rodzina tekstualna rękopisów Nowego Testamentu.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Rodzina E · Zobacz więcej »

Słowianie

południowosłowiańskim językiem urzędowym Słowianie – grupa etnolingwistyczna w obrębie ludów indoeuropejskich posługujących się językami słowiańskimi.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Słowianie · Zobacz więcej »

Septuaginta

Kodeks synajski LXX z IV lub pocz. V w. – fragment ''Księgi Estery'' Septuaginta (z; oznaczana rzymskąliczbąLXX oznaczającą70, w wydaniach krytycznych przez symbol 𝔖) – pierwsze tłumaczenie Biblii hebrajskiej i innych religijnych tekstów judaizmu z hebrajskiego i aramejskiego na grekę.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Septuaginta · Zobacz więcej »

Symeon I

Symeon I Wielki (bułg. Цар Симеон Велики) (ur. 866, zm. 27 maja 927) – władca Bułgarii w latach 893-927, car bułgarski od 913, trzeci z synów Borysa I Michała i jego żony Marii.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Symeon I · Zobacz więcej »

Synaj (półwysep)

Mapa hipsometryczna (ukształtowania terenu) półwyspu Synaj (arab. شبه جزيرة سيناء Shibh Jazīrat Sīnā, hebr. סיני Sinai) – półwysep w kształcie trójkąta, otoczony Morzem Śródziemnym od północy, ZatokąSueskąi Kanałem Sueskim (na Przesmyku Sueskim) od zachodu, Morzem Czerwonym od południa i ZatokąAkaba od wschodu.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Synaj (półwysep) · Zobacz więcej »

Tekst aleksandryjski

Kodeksu Aleksandryjskiego, który w Ewangeliach stosuje tekst bizantyjski, zaś w pozostałych księgach Nowego Testamentu – tekst aleksandryjski. Ilustracja przedstawia koniec Dziejów Apostolskich i początek Listu Jakuba Tekst aleksandryjski – jeden z podstawowych typów (rodzin typów) tekstu Nowego Testamentu, obecny m.in.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Tekst aleksandryjski · Zobacz więcej »

Tekst bizantyjski

Kodeksie Aleksandryjskim przekazującym w Ewangeliach tekst bizantyjski, w pozostałych zaś księgach NT – tekst aleksandryjski Tekst bizantyjski (albo bizantyński) – nazwa używana w odniesieniu do jednej z czterech rodzin podstawowych typów greckiego tekstu Nowego Testamentu.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Tekst bizantyjski · Zobacz więcej »

Tekst zachodni

Tekst zachodni – jedna z czterech podstawowych rodzin typów tekstu Nowego Testamentu.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Tekst zachodni · Zobacz więcej »

Textus receptus

"''Tekst'', który masz, jest teraz przez wszystkich ''przyjęty''": Elzevir 1633. Textus receptus (z) – tekst grecki Nowego Testamentu obecny w drukowanych wydaniach XVI–XVII wieku.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Textus receptus · Zobacz więcej »

Vetus latina

Strona z ''Kodeksu Vercellensis'' jako przykład Vestus latina (Ew. Jana 16:23-30) Vetus latina – zbiorcza nazwa grupy łacińskich przekładów Pisma Świętego, dokonanych przez wielu tłumaczy, którzy pracowali niezależnie od siebie, w różnych miejscach i czasach, powstałych przed opracowaniem przez Hieronima, na zlecenie papieża Damazego I, jednolitej wersji łacińskiej nazwanej WulgatąZrewidowane i poprawione teksty Vetus latina w tym księgi deuterokanoniczne ST (poza KsięgąJudyty, KsięgąTobiasza oraz greckimi fragmentami Księgi Daniela) oraz księgi NT znalazły się w Wulgacie Hieronima.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Vetus latina · Zobacz więcej »

Wczesne przekłady Nowego Testamentu

Gigas, biblijne alfabety: hebrajski, grecki i łaciński, ponadto: etiopski i koptyjski Wczesne przekłady Nowego Testamentu – przekłady Nowego Testamentu powstałe w I tysiącleciu.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Wczesne przekłady Nowego Testamentu · Zobacz więcej »

Wulgata

Wulgata (przekład rozpowszechniony, popularny) – przekład Biblii na łacinę, dokonany przez Hieronima ze Strydonu w latach 382–406 z języków oryginałów: hebrajskiego i greki.

Nowy!!: Przekład Biblii na język staro-cerkiewno-słowiański i Wulgata · Zobacz więcej »

Przekierowuje tutaj:

Przekład Biblii na staro-cerkiewno-słowiański.

TowarzyskiPrzybywający
Hej! Jesteśmy na Facebooku teraz! »