Spis treści
18 kontakty: Asyria, Aszur (bóg), Biblia, Biblia gdańska, Biblia poznańska, Biblia Tysiąclecia, Biblia warszawska, Biblia warszawsko-praska, Język grecki, Język hebrajski, Kodeks Leningradzki, Księga Izajasza, Ninurta, Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata, Sennacheryb, Septuaginta, Wulgata, 2 Księga Królewska.
Asyria
Asyria (akad. māt Aššurki) – starożytne państwo semickie w północnej Mezopotamii istniejące od drugiej połowy III tysiąclecia p.n.e. do pierwszej połowy I tysiąclecia p.n.e.
Zobaczyć Nisroch i Asyria
Aszur (bóg)
lwie-smoku Aszur (akad. daš-šur, zapisywane w piśmie klinowym 100x20px 100x20px) – bóg opiekuńczy miasta Aszur, który wraz z rosnącąpotęgąAsyrii stał się narodowym bogiem Asyryjczyków i najważniejszym bóstwem panteonu asyryjskiego.
Zobaczyć Nisroch i Aszur (bóg)
Biblia
Tory w języku hebrajskim LXXVTS 10a (zwój ''Proroków mniejszych'') ok. I wieku p.n.e. Wulgaty z 1407 r. do czytania na głos w klasztorze Biblia Gutenberga pierwsza książka drukowana przy użyciu ruchomej czcionki Dziesięć Przykazań) Johna Wyclifa (XIV wiek) Kodeksie Aleksandryjskim z V wieku Biblii Królowej Zofii (1455) Biblii Wujka Biblii gdańskiej Biblia (biblion – zwój papirusu, księga; l.m.
Zobaczyć Nisroch i Biblia
Biblia gdańska
Biblia gdańska – przekład Pisma Świętego na język polski z roku 1632 dokonany wspólnie przez braci czeskich i kalwinistów.
Zobaczyć Nisroch i Biblia gdańska
Biblia poznańska
Biblia poznańska – współczesny przekład Pisma Świętego na język polski wykonany z inicjatywy ks.
Zobaczyć Nisroch i Biblia poznańska
Biblia Tysiąclecia
Biblia Tysiąclecia (BT) – polski przekład Biblii z języków oryginalnych zainicjowany przez opactwo benedyktynów tynieckich z Krakowa, wydany przez Pallottinum po raz pierwszy w roku 1965.
Zobaczyć Nisroch i Biblia Tysiąclecia
Biblia warszawska
Biblia warszawska, dawniej Nowy Przekład, potocznie: „Biblia Ojców”, lub: „Brytyjka” – XX-wieczne protestanckie tłumaczenie Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu z języków oryginalnych (hebrajskiego, aramejskiego i greckiego) na język polski, opracowane przez Komisję Przekładu Pisma Świętego, z inicjatywy Brytyjskiego i Zagranicznego Towarzystwa Biblijnego w Warszawie.
Zobaczyć Nisroch i Biblia warszawska
Biblia warszawsko-praska
Biblia warszawsko-praska – tłumaczenie Biblii na współczesny język polski dokonane przez ks.
Zobaczyć Nisroch i Biblia warszawsko-praska
Język grecki
Wyraz „Grecja” napisany po nowogrecku Wyraz „Cypr” napisany po nowogrecku Język grecki, greka (Hellenikè glõtta; nowogr. ελληνική γλώσσα, ellinikí glóssa lub ελληνικά, elliniká) – język indoeuropejski z grupy helleńskiej, w starożytności ważny język basenu Morza Śródziemnego.
Zobaczyć Nisroch i Język grecki
Język hebrajski
Język hebrajski (hebr., trb.) – język z grupy kananejskiej języków semickich północno-zachodnich, należących do afroazjatyckiej rodziny językowej, zapisywany przeważnie alfabetem hebrajskim.
Zobaczyć Nisroch i Język hebrajski
Kodeks Leningradzki
Kodeks Leningradzki – przykładowa strona Kodeks Leningradzki (Codex Leningradensis oznaczany B19A lub L) – najstarszy zachowany rękopis zawierający cały tekst Biblii hebrajskiej.
Zobaczyć Nisroch i Kodeks Leningradzki
Księga Izajasza
Księga Izajasza – (hebr. ישעיה Jiszaja) księga prorocka Starego Testamentu, przypisywana prorokowi Izajaszowi.
Zobaczyć Nisroch i Księga Izajasza
Ninurta
Ninurta (asyryjski Inurta) – sumeryjski bóg burzy, wojny i rolnictwa.
Zobaczyć Nisroch i Ninurta
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata – przekład Pisma Świętego dokonany przez Komitet Przekładu Biblii Nowego Świata Świadków Jehowy, przez nich wydawany i głównie przez nich rozpowszechniany.
Zobaczyć Nisroch i Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
Sennacheryb
Sennacheryb, właśc.
Zobaczyć Nisroch i Sennacheryb
Septuaginta
Kodeks synajski LXX z IV lub pocz. V w. – fragment ''Księgi Estery'' Septuaginta (z; oznaczana rzymskąliczbąLXX oznaczającą70, w wydaniach krytycznych przez symbol 𝔖) – pierwsze tłumaczenie Biblii hebrajskiej i innych religijnych tekstów judaizmu z hebrajskiego i aramejskiego na grekę.
Zobaczyć Nisroch i Septuaginta
Wulgata
Wulgata (przekład rozpowszechniony, popularny) – przekład Biblii na łacinę, dokonany przez Hieronima ze Strydonu w latach 382–406 z języków oryginałów: hebrajskiego i greki.
Zobaczyć Nisroch i Wulgata
2 Księga Królewska
Gustave Doré Eliasz wstępuje ku niebu 2 Krl 2:11 Druga Księga Królewska, Druga Księga Królów, (hebr. מְלָכִים ב Melakhim 2) w Septuagincie Czwarta Księga Królewska jest kontynuacjąsprawozdania z Pierwszej Księgi Królewskiej, opisuje dalszy ciąg burzliwych dziejów królestwa Izraela i Judy, opisuje panowanie 29 monarchów – 12 władców północnego królestwa Izraela oraz 17 panujących w południowym królestwie Judy.
Zobaczyć Nisroch i 2 Księga Królewska
Znany jako Nisrok.

